Kulturelle Übersetzer : Kunst und Kulturmanagement im transkulturellen Kontext / Christiane Dätsch
Sind Künstler und Kultureinrichtungen kulturelle Übersetzer? Welche Rolle spielen Konzepte wie jenes der Transkulturalität? Die Beiträge des Bandes stellen das Thema der (trans-)kulturellen Übersetzung in den Mittelpunkt und schlagen eine Brücke zwischen Kunst und Kulturbetrieb. Dafür ist der sogenannte Cultural Turn ebenso relevant wie neueste Erkenntnisse aus Kulturbetrieb und -management. Neben transkulturellen Phänomenen in bildender Kunst, Musik, Literatur und Theater widmen sich die Beiträge der Kulturvermittlung auf Festivals, in Museen, Theatern, Bibliotheken, Konzert- und Opernsälen. Ebenso werden Prozesse des (inter-)nationalen Kulturmanagements fokussiert, die von ihren Akteuren gleichfalls modifizierte Denkstrukturen verlangen.
Beteiligte Person(en) | |
---|---|
Ausgabe | 1st ed. |
Ort, Verlag, Jahr |
Bielefeld
: transcript Verlag
, 2018
|
Umfang | 1 online resource (405 pages) : : illustrations. Issued also in print. |
ISBN | 3-8394-3499-8 |
Sprache | Deutsch |
Zusatzinfo | Frontmatter 1 Inhalt 5 Zu diesem Sammelband 9 Kultur als Übersetzungsprozess 21 Der Fall des Campanile 37 Imagination, Joy & Trust - Collective Wisdom 53 Wer sind die Übersetzer? 67 Der Maler Osman Hamdi Bey und die Translation der westlichen Moderne 81 Nam June Paik: Catching up with the West? 97 Fotografie - ein transkultureller Verhandlungsraum 115 Korrektiver Blickwechsel 135 Unübersetzbarkeiten? 153 Literatur auf zweiter Stufe 171 Kolonialismus im Kasten? 191 Kulturerbe über-setzen 209 »Wir müssen aus unserem Elfenbeinturm raus.« 225 Der Chamisso-Preis: Viele Kulturen - eine Sprache? 239 Kulturelle Übersetzung in der Bibliothek 251 »Wir müssen anders denken, wir müssen auch anders sammeln.« 265 Freiheitsstimmen und Konzertpatenschaften 283 Zaide. Eine Flucht: Die Kunst, mit Oper kulturell zu übersetzen 301 Multaka: Treffpunkt Museum 311 Teachers for Life 325 Multi-, Inter- und Transkulturalität (als Begriffe) in der empirischen Kulturbesucherforschung 339 Management zwischen Kulturen 355 Internationalisierung des Kulturmanagements 369 Interkulturelle versus transkulturelle Räume des Kulturtourismus 383 Die Beiträgerinnen und Beiträger 401 |
Zusatzinfo | In German. |
Serie/Reihe | Edition Kulturwissenschaft ; ; Band 103. |
Online-Zugang | UTB Scholars EBS 2024 https://doi.org/10.14361/9783839434994 |
Bei Problemen beim Zugriff auf diese Online-Quelle beachten Sie unsere Hinweise zum Zugriff auf lizenzierte Angebote von außerhalb des Campus.
- Frontmatter 1 Inhalt 5 Zu diesem Sammelband 9 Kultur als Übersetzungsprozess 21 Der Fall des Campanile 37 Imagination, Joy & Trust - Collective Wisdom 53 Wer sind die Übersetzer? 67 Der Maler Osman Hamdi Bey und die Translation der westlichen Moderne 81 Nam June Paik: Catching up with the West? 97 Fotografie - ein transkultureller Verhandlungsraum 115 Korrektiver Blickwechsel 135 Unübersetzbarkeiten? 153 Literatur auf zweiter Stufe 171 Kolonialismus im Kasten? 191 Kulturerbe über-setzen 209 »Wir müssen aus unserem Elfenbeinturm raus.« 225 Der Chamisso-Preis: Viele Kulturen - eine Sprache? 239 Kulturelle Übersetzung in der Bibliothek 251 »Wir müssen anders denken, wir müssen auch anders sammeln.« 265 Freiheitsstimmen und Konzertpatenschaften 283 Zaide. Eine Flucht: Die Kunst, mit Oper kulturell zu übersetzen 301 Multaka: Treffpunkt Museum 311 Teachers for Life 325 Multi-, Inter- und Transkulturalität (als Begriffe) in der empirischen Kulturbesucherforschung 339 Management zwischen Kulturen 355 Internationalisierung des Kulturmanagements 369 Interkulturelle versus transkulturelle Räume des Kulturtourismus 383 Die Beiträgerinnen und Beiträger 401